본문 바로가기
꺼내쓰는 일본어/꺼내쓰는 비지니스 일본어

[비지니스 일본어] 일본 비지니스 감사 메일 : '감사하겠습니다(ありがたい)'와 대체 표현

by Lunar Halo 2024. 10. 16.
반응형

비즈니스 메일에서 "감사하겠습니다"를 일본어로 표현할 때, 상대방에게 고마움과 감사의 마음을 전하는 것이 중요합니다. 일본어 표현으로 "ありがたい", "ありがたく存じます", "ありがたいです" 등은 상대방의 배려와 협력에 대해 감사를 전할 때 사용됩니다. 이 표현들은 상대방과의 관계에 따라 적절한 공손함을 유지해야 하며, 메일을 작성할 때 상황에 맞게 사용하는 것이 중요합니다.
아래에서는 상황별로 각 표현의 사용법과 예문을 소개합니다.

 

1. 「ありがたい」

 
"ありがたい"는 상대방의 배려나 행동에 대한 감사의 뜻을 표현합니다. 비교적 친숙한 분위기에서 사용할 수 있으며, 동료나 상사에게 적당한 표현입니다.
 
 
・빠른 회신에 감사드립니다. 정말 감사하게 생각합니다.
   迅速なご返信、誠にありがたく存じます。
   진소쿠나 고헨신, 마코토니 아리가타쿠 존지마스.
 
・항상 지원해 주셔서 감사하게 생각합니다.
   いつもご支援いただき、大変ありがたく思います。
   이츠모 고시엔 이타다키, 타이헨 아리가타쿠 오모이마스.
 
・요청하신 자료를 보내주셔서 감사합니다. 대단히 감사하게 생각합니다.
   ご依頼の資料をお送りいただき、誠にありがたく思います。
   고이라이노 시료오 오오쿠리 이타다키, 마코토니 아리가타쿠 오모이마스.
 
・변경된 일정에 맞춰 주셔서 감사합니다.
   変更されたスケジュールに合わせていただき、大変ありがたく存じます。
   헨코우사레타 스케쥬루니 아와세테 이타다키, 타이헨 아리가타쿠 존지마스.
 
・프로젝트에 대한 지원을 계속해 주셔서 감사하게 생각합니다.
   プロジェクトに対する継続的なご支援、大変ありがたく思います。
   프로젝트니 타이스루 케이조쿠테키나 고시엔, 타이헨 아리가타쿠 오모이마스.
 
 

2. 「ありがたく存じます」

 
"ありがたく存じます"는 상대방에 대한 감사를 보다 공손하게 표현할 때 사용됩니다. 특히, 상사나 중요한 고객에게 감사를 전할 때 적합한 표현입니다.
 
 
・이번에 협력해 주셔서 대단히 감사하게 생각합니다.
   この度のご協力に対し、大変ありがたく存じます。
   코노타비노 고쿄우료쿠니 타이시, 타이헨 아리가타쿠 존지마스.
 
・시간 내주셔서 매우 감사하게 생각합니다.
   お時間をいただき、誠にありがたく存じます。
   오지칸오 이타다키, 마코토니 아리가타쿠 존지마스.
 
・세부 사항을 조정해 주셔서 진심으로 감사하게 생각합니다.
   細部の調整をしていただき、心よりありがたく存じます。
   사이부노 초우세이오 시테 이타다키, 코코로요리 아리가타쿠 존지마스.
 
・업무와 관련된 지원에 항상 감사하게 생각합니다.
   業務に関するご支援を常にありがたく存じます。
   교우무니 칸스루 고시엔오 츠네니 아리가타쿠 존지마스.
 
・이 문제 해결에 도움을 주셔서 매우 감사하게 생각합니다.
   この問題解決にご協力いただき、大変ありがたく存じます。
   코노 몬다이 카이케츠니 고쿄우료쿠 이타다키, 타이헨 아리가타쿠 존지마스.
 
 

3. 「ありがたいです」

 
"ありがたいです"는 상대방의 호의나 배려에 대한 감사를 일반적으로 표현할 때 사용됩니다. 다만, 상사나 매우 격식을 차려야 하는 상황에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다.
 
・귀중한 조언을 주셔서 감사합니다. 정말 감사하게 생각합니다.
   貴重なアドバイスをいただき、誠にありがたいです。
   키쵸우나 아도바이스오 이타다키, 마코토니 아리가타이데스.
 
・협력해 주셔서 감사합니다. 정말로 감사하게 생각합니다.
   ご協力いただき、本当にありがたいです。
   고쿄우료쿠 이타다키, 혼토우니 아리가타이데스.
 
・요청하신 사항에 대해 빠르게 회신해 주셔서 감사드립니다.
   ご依頼の件について、迅速にご返信いただき、ありがたいです。
   고이라이노 켄니 츠이테, 진소쿠니 고헨신 이타다키, 아리가타이데스.
 
・지속적인 지원에 진심으로 감사드립니다.
   継続的なご支援に心よりありがたく存じます。
   케이조쿠테키나 고시엔니 코코로요리 아리가타쿠 존지마스.
 
・귀하의 배려에 깊이 감사하게 생각합니다.
   貴殿のご配慮に深く感謝いたします。
   키덴노 고하이료니 후카쿠 칸샤 이타시마스.
 

대체 표현 (言い換え)

・幸いです (Saiwai desu)
    "저에게는 감사한 일입니다"라는 의미로, 비교적 덜 격식을 차린 표현입니다.


・恐れ入ります (Osore irimasu)
    "부탁드려 죄송하지만"이라는 의미를 담고 있어, 감사를 전하면서 부탁할 때 자주 사용됩니다.


・おかげさま (Okage sama)
   상대방의 도움이나 배려 덕분에 무언가를 달성했음을 전할 때 사용됩니다.

 

 

반응형