본문 바로가기
반응형

꺼내쓰는 일본어58

[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 추가설명 의뢰, 설명 요청 메일, 사용법 문의 메일 상황별 요청메일의 상용구 설명 요청 ・상세한 내용을 알려주실 수 있으실까요?    詳細についてご教示いただけませんでしょうか。・이 건에 대해 자세히 설명해 주실 수 있으실까요?   この件に関しまして、詳しくご説明いただけますでしょうか。・사용법에 대해 지도해 주시면 매우 감사하겠습니다.   使い方についてご指導いただけますと大変ありがたく存じます。 ・번거로우시겠지만, 자세한 절차를 알려주시면 감사하겠습니다. お手数をおかけしますが、詳しい手順を教えていただけましたら幸いです。 ・이 과정에 대한 가이드를 주실 수 있으실까요?   このプロセスに関するガイダンスをいただけますでしょうか。 ・자료에 대한 추가 설명 부탁드립니다.   資料に関する追加説明をお願い申し上げます。 ・진행 방식에 대해 지도해 주시면 매우 감사하겠습니다.   進め方に.. 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 빠른 대응 상황별 요청메일의 상용구 빠른 대응 요청  ・빠른 조치 부탁드립니다.   至急のご対応をお願いいたします。 ・빨리 처리해 주시면 감사하겠습니다.  お早めにご対応いただけますと幸いです。・빨리 처리해 주시면 감사하겠습니다.  お早めにご対応いただけますと助かります。・신속한 대응을 부탁드립니다.  速やかなご対応をお願い申し上げます。・번거로우시겠지만 빠른 답변 부탁드립니다.  お手間をおかけしますが、速やかなご回答をお願いいたします。 ・빠른 답변 기다리겠습니다.  早急なご回答をお待ちしております。・빠른 답변 부탁드립니다.  至急のご回答をお願いいたします。・빠른 답변 부탁드립니다.   迅速な対応を賜りますようお願い申し上げます。・바쁘신 가운데 죄송합니다만, 조속히 대응해 주시기를 부탁드립니다. 모쪼록 잘 부탁드립니다.   お忙しい中恐れ.. 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 확인 상황별 요청메일의 상용구 확인 요청    ・지난번에 연락 주신 당일 자료에 대하여 2가지 확인 부탁드립니다. 先日ご連絡いただいた、当日の資料について2点確認させてください。 ・오늘〇월〇일의 「조사비에 대하여」라는 제목의 메일을 확인해 주십시오.   本年〇月〇日の「調査費について」という件名のメールをご確認ください。 ・청구서를 보내주셔서 감사합니다. 한 가지 확인 부탁드리고 싶은 점이 있어 연락드립니다.   請求書をお送りいただき、ありがとうございました。   一点ご確認いただきたい点があり、ご連絡しております。 ・번거로우시겠지만, 확인 후 〇월〇일(〇) 오후〇시까지 알려 주시겠습니까?    お手数ですが、ご確認の上、〇月〇日(〇)午後〇時までにお知らせいただけますでしょうか。 ・오늘 중으로 확인해 주실 수 있으실까요?  本日中にご確認.. 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 안내・설명・시연 상황별 요청메일의 상용구 안내・설명・시연 요청    ・상세 내용을 알려주실 수 있으실까요?  詳細についてご教示いただけませんでしょうか ・이 건에 대해 자세히 설명해 주실 수 있으실까요?  この件に関しまして、詳しくご説明いただけませんでしょうか。 ・사용법에 대해 지도해 주시면 매우 감사하겠습니다.  使い方についてご指導いただけますと大変ありがたく存じます。 ・자세한 절차를 알려주시면 감사하겠습니다.  詳しい手順を教えていただけましたら幸いです。 ・◇◇과정에 대한 가이드를 주실 수 있으실까요?  ◇◇プロセスに関するガイダンスをいただけませんでしょうか。 ・자료에 대한 추가 설명 부탁드립니다.  資料に関する追加説明をお願い申し上げます。 ・이 질문에 대한 답을 주실 수 있으실까요?  この質問に対するご回答を賜れますでしょうか。 ・진행 .. 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 검토 상황별 요청메일의 상용구 검토 요청    ・검토 부탁드립니다.  ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。  ・제안 내용을 검토해 주실 수 있으실까요?    提案内容をご検討いただけませんでしょうか。  ・확인 후, 의견을 주시면 감사하겠습니다.   ご確認のうえ、ご意見を頂戴できれば幸いです。   ・이 건에 대해 검토해 주실 수 있으실까요?   この件に関しまして、ご検討いただけませんでしょうか。  ・제안서 내용을 확인해 주시면 감사하겠습니다.   提案書の内容をお目通しのうえ、確認していただけますと幸いです。   ・바쁘신 와중에 죄송하지만, 검토 부탁드립니다.   ご多用のところ大変恐縮ですが、ご検討いただけますようお願い申し上げます。  ・내용을 확인해 주시고 회신 부탁드립니다.   内容をご確認いただき、ご返答をお待ちしております。   .. 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 자료송부 상황별 요청메일의 상용구 자료송부 요청  ・자료를 보내주시길 부탁드립니다.    資料をお送りいただきたく、お願い申し上げます。 ・필요한 문서를 보내주실 수 있으실까요?    必要なドキュメントをお送りいただけませんでしょうか。 ・제공해 주신 자료를 다시 한번 보내주실 수 있으실까요?  ご提供いただきました資料をもう一度送っていただけませんでしょうか。 ・최신 보고서를 보내주시면 감사하겠습니다.  最新の報告書をお送りいただけますと幸いです。 ・번거로우시겠지만, 파일을 첨부해 보내주실 수 있으실까요?  お手数をおかけいたしますが、ファイルを添付してお送りいただけませんでしょうか。 ・오늘 중으로 자료를 보내주시면 매우 감사하겠습니다.  本日中に資料をお送りいただけますと大変助かります。 ・필요한 데이터를 보내주시면 감사하겠습니다... 2024. 10. 17.
[비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 회의 일정 조정 상황별 요청메일의 상용구 회의 일정 조정 요청  ・다음 주 회의 시간을 변경해 주실 수 있으실까요?     来週の会議の時間を変更していただけませんでしょうか。  ・이번 달 미팅을 조금 더 늦은 시간으로 설정해 주실 수 있으실까요?    今月のミーティングをもう少し遅い時間に設定していただけませんでしょうか。 ・다음 미팅 일정을 재조정해 주시면 감사하겠습니다.  次回の打ち合わせの日時を再調整していただければ幸いです。  ・예정된 회의를 1시간 늦추는 것이 가능하실까요?   予定されている会議を1時間遅らせることは可能でございますでしょうか。  ・회의 날짜를 1주일 후로 변경해 주실 수 있으실까요?    会議の日付を1週間後に変更していただけませんでしょうか。・미팅 시간을 조정해 주시면 매우 감사하겠습니다.    打ち合わせの時間を調整し.. 2024. 10. 16.
[비지니스 일본어] 일본 비지니스 감사 메일 : '감사하겠습니다(ありがたい)'와 대체 표현 비즈니스 메일에서 "감사하겠습니다"를 일본어로 표현할 때, 상대방에게 고마움과 감사의 마음을 전하는 것이 중요합니다. 일본어 표현으로 "ありがたい", "ありがたく存じます", "ありがたいです" 등은 상대방의 배려와 협력에 대해 감사를 전할 때 사용됩니다. 이 표현들은 상대방과의 관계에 따라 적절한 공손함을 유지해야 하며, 메일을 작성할 때 상황에 맞게 사용하는 것이 중요합니다. 아래에서는 상황별로 각 표현의 사용법과 예문을 소개합니다. 1. 「ありがたい」 "ありがたい"는 상대방의 배려나 행동에 대한 감사의 뜻을 표현합니다. 비교적 친숙한 분위기에서 사용할 수 있으며, 동료나 상사에게 적당한 표현입니다. ・빠른 회신에 감사드립니다. 정말 감사하게 생각합니다. 迅速なご返信、誠にありがたく存じます。 진소쿠나 고헨.. 2024. 10. 16.
[꺼내쓰는 일본어] 사과 메일: 연락 하는 것을 잊어버렸을 때, 연락을 깜박했을 때 연락하는 것을 잊어버렸을 때의 사과 메일사과 메일에서는 「忘れていました (잊고 있었습니다)」가 아니라, 「失念しておりました (실념하고 있었습니다)」라고 쓰는 것이 무난합니다.※ 연락하는 것을 잊어 버렸을 때는 「잊어버렸다 (忘れていた)」 라고 직설적으로 말하는 것보다는 「忘れる」의 겸양어인 「失念」(깜박 잊고 있었음을 정중하게 표현)을 사용하는 것이 좋습니다.   사과 할때 자주 사용 되는 상용구  중대한 문제에 대한 사과 문   중대한 문제가 발생한 경우에는 중대하다고 인식하고 있다는 것을 전달하기 위해서 보다 정중한 말을 사용하는 것이 좋습니다. ・삼가 사죄의 말씀을 드립니다.  謹んでお詫び申し上げます。 츠츠신데 오와비 모오시아게마스. ・깊은 사과의 말씀을 드립니다. 深くお詫び申し上げます 。후카쿠 오.. 2024. 10. 16.
[비지니스 일본어] 예문 : 메일 끝맺음 - 연락을 기다릴때, 답장 주세요 (ご返信のほどよろしくお願いいたします) 회신 부탁드립니다「회신 부탁드립니다」라는 표현은 비즈니스에서 메일이나 서류의 마지막에 자주 사용되는 정중한 문구입니다. 회신을 기대하고 있다는 취지를 전하는 한편, 상대에 대해 정중함이나 감사의 뜻을 나타내는 뉘앙스가 있습니다.  1. 회신 부탁드립니다. '회신 부탁드립니다' 비지니스 일본어 예  ・향후 미팅 일정에 대해 제안해 주시면 감사하겠습니다. 회신 부탁드립니다. 今後の打ち合わせの日程について、ご提案いただけますと幸いです。 ご返信のほどよろしくお願いいたします。콘고노 우치아와세노 닛테에니 츠이테 고테에안이타다케마스토 사이와이데스.고헨신노 호도 요로시쿠 오네가이이타시마스  ・금요일 회의 참석자를 확인하고 싶어서 연락드렸습니다. 회신 부탁드립니다.  金曜日の会議の出席者を確認させていただきたく、ご連絡いたしまし.. 2024. 10. 16.
[꺼내쓰는 비지니스 일본어] 예문 : 문의 사항이 있으시면 연락 바랍니다 자료, 정보, 알림, 답변 등의 메일 송신 시 자주 쓰이는 표현이다.앞 뒤에 오는 문장에 맞게 선택하여 사용하시길 바란다. 「불명확한 점이 있으면 연락 주세요」 「 궁금한 점이 있으시면 연락 주세요」 예문과 뉘앙스 ・불명확한 점이 있으시면 연락 주십시오 ご不明な点がございましたらご連絡下さい。 ・불명확한 점이 있으시면 언제든지 말씀해 주십시오. (사양 말고 연락 주십시오) 不明点がございましたら、ご遠慮なく申し付けください。 ・불명확한 점이 있으시면 무엇이든 물어보십시오. ご不明な点がございましたら何なりとお聞かせください。 ・궁금한 점이 있으시면, 편하게 문의하십시오. ご不明な点がございましたら、お気軽に問い合わせください。 ・궁금한 점이 있으시면, 문의 주십시오. ご不明な点がございましたら、お問い合わせ下さい。 ・궁금한 점.. 2024. 10. 15.
[꺼내쓰는 비지니스 일본어] 메일의 서두 작성 : 오랜만에 연락할때 - お久しぶり(おひさしぶり)、ご無沙汰(ごぶさた) 비즈니스 메일의 서두 작성통상적으로 비즈니스 메일에서는 손편지의 편지의 첫머리에 쓰는 말(頭語 : 拝啓, 前略)과 끝맺는 말(結語)은 생략합니다. ※ 한국어 번역은 줄 바꿈을 하지 않았지만, 일본어 예문을 사용하실 때는 줄 바꿈 되어 있는 상태로 사용해 주세요. (예문은  일본에서 통상적으로 사용하는 형식에 맞추었습니다.)  오랜만에 연락하는 경우과거 거래한 적이 있는 경우 ・그 때는(지난번에는) 대단히 신세를 졌습니다.  その節は大変お世話になりました。    (소노세츠와 타이헨 오세와니 나리마시타 )    ・꽤 오랫동안 연락 못드렸습니다. 격조했습니다.    大変ご無沙汰しております。    (타이헨 고부사타시테 오리마스)     ・오랜기간 소원했습니다.  長らくご無沙汰しておりました。  ・오랫동안 연락 못드.. 2024. 10. 15.
반응형