반응형 분류 전체보기67 [비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 자료송부 상황별 요청메일의 상용구 자료송부 요청 ・자료를 보내주시길 부탁드립니다. 資料をお送りいただきたく、お願い申し上げます。 ・필요한 문서를 보내주실 수 있으실까요? 必要なドキュメントをお送りいただけませんでしょうか。 ・제공해 주신 자료를 다시 한번 보내주실 수 있으실까요? ご提供いただきました資料をもう一度送っていただけませんでしょうか。 ・최신 보고서를 보내주시면 감사하겠습니다. 最新の報告書をお送りいただけますと幸いです。 ・번거로우시겠지만, 파일을 첨부해 보내주실 수 있으실까요? お手数をおかけいたしますが、ファイルを添付してお送りいただけませんでしょうか。 ・오늘 중으로 자료를 보내주시면 매우 감사하겠습니다. 本日中に資料をお送りいただけますと大変助かります。 ・필요한 데이터를 보내주시면 감사하겠습니다... 2024. 10. 17. [비지니스 일본어] 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 회의 일정 조정 상황별 요청메일의 상용구 회의 일정 조정 요청 ・다음 주 회의 시간을 변경해 주실 수 있으실까요? 来週の会議の時間を変更していただけませんでしょうか。 ・이번 달 미팅을 조금 더 늦은 시간으로 설정해 주실 수 있으실까요? 今月のミーティングをもう少し遅い時間に設定していただけませんでしょうか。 ・다음 미팅 일정을 재조정해 주시면 감사하겠습니다. 次回の打ち合わせの日時を再調整していただければ幸いです。 ・예정된 회의를 1시간 늦추는 것이 가능하실까요? 予定されている会議を1時間遅らせることは可能でございますでしょうか。 ・회의 날짜를 1주일 후로 변경해 주실 수 있으실까요? 会議の日付を1週間後に変更していただけませんでしょうか。・미팅 시간을 조정해 주시면 매우 감사하겠습니다. 打ち合わせの時間を調整し.. 2024. 10. 16. [비지니스 일본어] 일본 비지니스 감사 메일 : '감사하겠습니다(ありがたい)'와 대체 표현 비즈니스 메일에서 "감사하겠습니다"를 일본어로 표현할 때, 상대방에게 고마움과 감사의 마음을 전하는 것이 중요합니다. 일본어 표현으로 "ありがたい", "ありがたく存じます", "ありがたいです" 등은 상대방의 배려와 협력에 대해 감사를 전할 때 사용됩니다. 이 표현들은 상대방과의 관계에 따라 적절한 공손함을 유지해야 하며, 메일을 작성할 때 상황에 맞게 사용하는 것이 중요합니다. 아래에서는 상황별로 각 표현의 사용법과 예문을 소개합니다. 1. 「ありがたい」 "ありがたい"는 상대방의 배려나 행동에 대한 감사의 뜻을 표현합니다. 비교적 친숙한 분위기에서 사용할 수 있으며, 동료나 상사에게 적당한 표현입니다. ・빠른 회신에 감사드립니다. 정말 감사하게 생각합니다. 迅速なご返信、誠にありがたく存じます。 진소쿠나 고헨.. 2024. 10. 16. [꺼내쓰는 일본어] 사과 메일: 연락 하는 것을 잊어버렸을 때, 연락을 깜박했을 때 연락하는 것을 잊어버렸을 때의 사과 메일사과 메일에서는 「忘れていました (잊고 있었습니다)」가 아니라, 「失念しておりました (실념하고 있었습니다)」라고 쓰는 것이 무난합니다.※ 연락하는 것을 잊어 버렸을 때는 「잊어버렸다 (忘れていた)」 라고 직설적으로 말하는 것보다는 「忘れる」의 겸양어인 「失念」(깜박 잊고 있었음을 정중하게 표현)을 사용하는 것이 좋습니다. 사과 할때 자주 사용 되는 상용구 중대한 문제에 대한 사과 문 중대한 문제가 발생한 경우에는 중대하다고 인식하고 있다는 것을 전달하기 위해서 보다 정중한 말을 사용하는 것이 좋습니다. ・삼가 사죄의 말씀을 드립니다. 謹んでお詫び申し上げます。 츠츠신데 오와비 모오시아게마스. ・깊은 사과의 말씀을 드립니다. 深くお詫び申し上げます 。후카쿠 오.. 2024. 10. 16. [비지니스 일본어] 예문 : 메일 끝맺음 - 연락을 기다릴때, 답장 주세요 (ご返信のほどよろしくお願いいたします) 회신 부탁드립니다「회신 부탁드립니다」라는 표현은 비즈니스에서 메일이나 서류의 마지막에 자주 사용되는 정중한 문구입니다. 회신을 기대하고 있다는 취지를 전하는 한편, 상대에 대해 정중함이나 감사의 뜻을 나타내는 뉘앙스가 있습니다. 1. 회신 부탁드립니다. '회신 부탁드립니다' 비지니스 일본어 예 ・향후 미팅 일정에 대해 제안해 주시면 감사하겠습니다. 회신 부탁드립니다. 今後の打ち合わせの日程について、ご提案いただけますと幸いです。 ご返信のほどよろしくお願いいたします。콘고노 우치아와세노 닛테에니 츠이테 고테에안이타다케마스토 사이와이데스.고헨신노 호도 요로시쿠 오네가이이타시마스 ・금요일 회의 참석자를 확인하고 싶어서 연락드렸습니다. 회신 부탁드립니다. 金曜日の会議の出席者を確認させていただきたく、ご連絡いたしまし.. 2024. 10. 16. [꺼내쓰는 비지니스 일본어] 예문 : 문의 사항이 있으시면 연락 바랍니다 자료, 정보, 알림, 답변 등의 메일 송신 시 자주 쓰이는 표현이다.앞 뒤에 오는 문장에 맞게 선택하여 사용하시길 바란다. 「불명확한 점이 있으면 연락 주세요」 「 궁금한 점이 있으시면 연락 주세요」 예문과 뉘앙스 ・불명확한 점이 있으시면 연락 주십시오 ご不明な点がございましたらご連絡下さい。 ・불명확한 점이 있으시면 언제든지 말씀해 주십시오. (사양 말고 연락 주십시오) 不明点がございましたら、ご遠慮なく申し付けください。 ・불명확한 점이 있으시면 무엇이든 물어보십시오. ご不明な点がございましたら何なりとお聞かせください。 ・궁금한 점이 있으시면, 편하게 문의하십시오. ご不明な点がございましたら、お気軽に問い合わせください。 ・궁금한 점이 있으시면, 문의 주십시오. ご不明な点がございましたら、お問い合わせ下さい。 ・궁금한 점.. 2024. 10. 15. [꺼내쓰는 비지니스 일본어] 메일의 서두 작성 : 오랜만에 연락할때 - お久しぶり(おひさしぶり)、ご無沙汰(ごぶさた) 비즈니스 메일의 서두 작성통상적으로 비즈니스 메일에서는 손편지의 편지의 첫머리에 쓰는 말(頭語 : 拝啓, 前略)과 끝맺는 말(結語)은 생략합니다. ※ 한국어 번역은 줄 바꿈을 하지 않았지만, 일본어 예문을 사용하실 때는 줄 바꿈 되어 있는 상태로 사용해 주세요. (예문은 일본에서 통상적으로 사용하는 형식에 맞추었습니다.) 오랜만에 연락하는 경우과거 거래한 적이 있는 경우 ・그 때는(지난번에는) 대단히 신세를 졌습니다. その節は大変お世話になりました。 (소노세츠와 타이헨 오세와니 나리마시타 ) ・꽤 오랫동안 연락 못드렸습니다. 격조했습니다. 大変ご無沙汰しております。 (타이헨 고부사타시테 오리마스) ・오랜기간 소원했습니다. 長らくご無沙汰しておりました。 ・오랫동안 연락 못드.. 2024. 10. 15. [꺼내쓰는 비지니스 일본어] 메일의 서두 작성 : 거래가 있던 경우 (신세지고 있습니다 お世話になっております) 비즈니스 메일의 서두 작성통상적으로 비즈니스 메일에서는 손편지의 첫머리에 쓰는 말(頭語 : 拝啓, 前略)과 끝맺는 말(結語)은 생략한다. 그 대신 그동안의 관계에 대한 인사로 「신세를 지고 있습니다」나 「수고가 많으십니다」를 사용하는 것이 일반적이다. 그 뒤에는 간단하게 본인의 소개를 적도록 한다. (예 : 주식회사ㅇㅇㅇ의 홍길동입니다.) ※ 한국어 번역은 줄 바꿈을 하지 않았지만, 일본어 예문을 사용하실 때는 줄 바꿈 되어 있는 상태로 사용해 주세요. (예문은 일본에서 통상적으로 사용하는 형식에 맞추었습니다.) ※ 비지니스 메일 작성(형식)에 대해서는 아래 글을 참고하세요HTML 삽입미리보기할 수 없는 소스 기본 서두문 : 면식이 있는 경우, 이전에 연락한 적이 있는 경우 몇 번인가 만난 적 있는 경우.. 2024. 10. 15. [비지니스 일본어] 리마인드 메일 (확인 메일) 작성하기 리마인드 메일(リマインドメール)란 상기(생각나게 하다)라는 의도로 보내는 메일입니다. 리마인드 메일에는 확인, 재통지 등의 의미가 포함 되어 있습니다. 리마인드 메일을 활용하면 메일을 받는 쪽도 미리 준비 할 수 있고, 리마인드 메일을 보내는 쪽도 약속 내용, 약속 일정, 현 상태의 체크 등을 확인 & 상기 할 수 있기 때문에 양측 모두 일을 보다 원만하게 진행 시킬 수가 있습니다. 리마인드 메일을 보내는 타이밍• 기한이 가까워 졌을 때 • 약속 전 • 참석 재확인 리마인드 메일의 작성제목 (件名) : 구체적이나 간략하게 적습니다. ・아래와 같이 언제의 이야기인지, 무슨 용건인지, 어떤 개요인지 알 수 있게 구체적이지만 간략하게 적습니다. 15~20글자 정도가 적당합니다. 한국어일본어회의 일정에 관하여会.. 2024. 10. 14. [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 신규 거래 비즈니스 메일의 서두 작성 통상적으로 비즈니스 메일에서는 손편지의 편지의 첫머리에 쓰는 말(頭語 : 拝啓, 前略)과 끝맺는 말(結語)은 생략한다. ※ 한국어 번역은 줄바꿈을 하지 않았지만, 일본어 예문을 사용하실 때는 줄 바꿈 되어 있는 상태로 사용해 주세요. (예문은 일본에서 통상적으로 사용하는 형식에 맞추었습니다.) ※ 비지니스 메일 작성 형식에 대해서는 아래 글을 참고하세요[비지니스 일본어] 비지니스 메일 쓰는 법">HTML 삽입미리보기할 수 없는 소스 신규 거래처에 의뢰 시 첫 서두문의 예문 일면식 없는 상대에게 의뢰하는 경우 (초대면인 경우)실례지만 처음 연락 드립니다. □□ 주식회사의 김입니다. はじめてのご連絡で失礼いたします 。□□ 株式会社のキム でございます。처음 메일 드립니다. □□.. 2024. 10. 14. [꺼내쓰는 비지니스 일본어] 일본 비지니스 이메일 쓰는법: 형식과 메일 제목 비즈니스 메일의 형식 비즈니스 메일 쓰는 법 : 주의점, 예문, 문장에 대해 기술합니다. 비즈니스상의 의뢰 메일은 상대방에게 부탁을 하고, 상대는 의뢰에 대응함으로써 양자 간의 이익을 목표로 합니다. 그러므로 의뢰 내용이나 희망을 가능한 구체적으로 표시하시고, 특히 만난 적 없는 상대에게는 더욱더 정중한 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 비즈니스 메일의 형식 (단락 별 이미지) 일본에 메일을 보내실 때는 거의 대부분의 회사들이 아래의 형식에 맞게 메일을 교환하므로 아래의 형식을 지켜 주시는 것이 좋습니다. 제목 (件名) 15~20글자 정도가 적당하다. 【】등을 사용하여 어디의 누가 무슨 이유로 보내는지 알아보기 쉽게 쓰도록 한다. 본문소속회사명 부서 담당자 이름 - 한줄 띄고 -인사 또는 자기소개 본문 맺음 .. 2024. 10. 9. [도쿄생활정보] 도쿄에서 한국어 법률 상담이 가능한 로펌 이 글은 일본 동경 주재의 법률 사무소 중 한국어 대응이 가능한 로펌 정보를 제공합니다. 또한, 일본 내에서 발생한 한국 관련 법률 사건들을 다루는 변호사들을 소개합니다. ◆ 일본에서 한국 관련 법률 사건이 발생하는 주요 분야상사 분쟁지식재산권 분쟁노동법 관련 사건◆ 동경주재 한국어 대응 가능한 법률 사무소로펌 목록 및 주요 정보한국어 대응 변호사 및 전문 분야 소개 한국어 대응이 가능한 법률 사무소 (도쿄)사무소명소재지전화번호변호사업무약력시바 파크 법률 사무소도쿄 미나토구 시바코엔075-604-0230하츠노스케 고ー주오대학 대표 변호사현정화일반 기업 법무, 한국 법무 등교토대 법학 대학원허상수ー전 부산 지방법원 부장판사,연계 변호사이연주ー중앙대학 법학과연계 변호사김승모ー고려대학영어영문학과, 건국대학 부.. 2024. 10. 4. 이전 1 2 3 4 5 6 다음 반응형