상세 컨텐츠

본문 제목

[꺼내쓰는 비니지스 일본어] 메일 본문 작성 : 재촉 (~해주세요)

본문

반응형

재촉 메일의 형식

 
상대방에게 확인, 의뢰, 안내를 했는데 답변을 받지 못할 때는 재촉 메일을 보내 재촉하거나 확인 하도록 합시다. 단, 문장을 쓸때는 상대도 기분 좋게 진행할 수 있도록 겸손한 표현을 사용하여 정중하게 전달하는 것이 중요합니다.
 

주문서 재촉 메일의 경우 정중한 말투를 사용하도록 합시다. 
1.  「늦어지고 있습니다만 (遅れているようですが)」 와 같은 표현 대신 표현을 완화시켜 작성하는 것이 매너입니다.
 
2. 「바쁘신데 정말 죄송합니다만 (お忙しいところ大変恐縮ですが)」이나 「큰 실례인것은 알고 있습니다만 (大変失礼とは存じますが)」 「정말 제멋대로입니다만 (誠に勝手を申しますが) : 본인의 입장 위주로 부탁을 할 때등에 사용합니다.」등의 완충 표현을 앞에 써서 상대방이 기분이 상하지 않도록 하는 것이 일반적입니다.
 
3. 엇갈림이 발생했을 때를 대비해 아래와 같은 사과문을 추가하는 것도 좋습니다.

   
 덧붙여 본 메일과 엇갈려 보내 주셨을 때는, 아무쪼록 양해해 주십시오.
     なお、本メールと行き違いでご送付いただいておりましたときは、何卒ご容赦ください。

  본 메일과 엇갈려 주문서를 보내주실때는, 아무쪼록 양해바랍니다.
     本メールと行き違いで注文書をご送付いただいた際には、何卒ご容赦ください
 
 

주문서 재촉 메일

 

재촉메일의 제목의 예

 
【재송신】 주문서 송부를 부탁드립니다 (주문서 보내주세요)
    【再送】注文書送付のお願い
 
【답변요망】 주문서의 건
    【要返信】注文書の件
 
【확인】 주문서에 대해서
    【ご確認】注文書について
 
 

재촉메일의 본문 예

 

지난번에 부탁드린 상품 〇〇〇의 주문서를 아직 받지 못해서 연락드렸습니다. 아직 보내지 않으셨다면, 서둘러 보내 주시기를 부탁드립니다. 바쁘신 와중에 대단히 죄송합니다만, 대응해 주시기를 아무쪼록 잘 부탁드립니다.

先日お願い致しました商品〇〇〇の注文書ですが、未着の為ご連絡致しました。未発送の場合は、至急ご発送頂けますよう宜しくお願い致します。ご多忙のところ誠に恐縮ですが、ご対応頂きますよう何卒宜しくお願い申し上げます。
이전에(00월00일)에도 메일로 부탁드렸던 주문서가 아직 도착하지 않아 연락드렸습니다.바쁘신 와중에 정말 죄송합니다만, 빠른 시일 내에 보내주시길 부탁드립니다.또한, 이번주안에 본사에 반드시 도착하도록, 대응 부탁드립니다.

先日(〇月〇日)にもメールでお願いしております
注文書が未着の為、ご連絡致しました。
お忙しいところ誠に恐れ入りますが、至急お送りいただきますようお願い致します。
なお、今週中に本社必着となりますよう、ご対応の程お願い申し上げます。
일전에 의뢰드린 〇〇〇〇상품 건입니다만, 주문서가 도착하지 않아 연락드렸습니다.저희도 구입을 서두르고 있으므로 빠른 시일 내에 보내주시길 부탁드립니다.제멋대로 말씀드려서 (저희 편의대로 부탁드려서) 대단히 죄송합니다만, 배송은 〇월 〇일에 저희 회사에 도착 되도록 대응 부탁드립니다.

先日ご依頼致しました〇〇〇〇商品の件ですが、注文書が未着の為ご連絡いたしました。
弊社としても購入を急いでおりますため、至急お送りいただきますようお願い申し上げます。
勝手を申し上げて大変恐縮ですが、ご送付は〇月〇日に弊社必着となりますようご対応の程、宜しくお願い致します。

 
 
 
 
 
 


※  비즈니스 메일의 작성 형식에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 신규 거래

※ 비즈니스 메일의 서두 작성 에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 신규 거래

  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 거래가 있던 경우

  [비지니스 일본어] 예문 : 오랜만에 연락할 때

 
 
※ 비즈니스메일의 끝맺음말에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 끝맺음 인사

 

반응형

관련글 더보기