본문 바로가기
꺼내쓰는 일본어/꺼내쓰는 비지니스 일본어

[꺼내쓰는 비즈니스 일본어] 이메일에서 「依頼させていただきます」와 「ご依頼させていただきます」의 올바른 사용법

by Lunar Halo 2024. 10. 17.
반응형

 

비즈니스 이메일에서 「依頼させていただきます」와 「ご依頼させていただきます」의 올바른 사용법


비즈니스 환경에서 이메일을 작성할 때, 우리는 자주 '依頼' 또는 'ご依頼'이라는 단어를 사용하게 됩니다. 이 표현들은 특정 업무나 도움을 요청할 때 사용되며, 이를 적절히 사용하는 것은 상호 간의 예의를 지키고 신뢰를 쌓는 데 중요한 역할을 합니다.

 

「ご依頼」와 「依頼」의 차이점

 

「ご依頼」는 「依頼」의 정중한 표현입니다.

「ご依頼」는 더욱 격식을 차리고 상대방에게 존경을 표하는 표현입니다. 

 

「依頼させていただく」 란?

 

「依頼」 +  「させていただく

 

「의뢰(依頼)」란, 부탁하는 행위를 나타냅니다.
현재의 업무와 직결되는, 어떤 업무를 위탁하는 것을 가리킵니다.

 

「させていただく(해드리다)」는 조심스럽게 자신의 행동을 전할 때 사용됩니다.
그러므로 「依頼させていただく」부탁드린다 라고 해석을 할 수 있습니다.

 

「依頼」는 특정 업무나 과제를 다른 사람에게 요청하는 행위를 의미합니다. 이 단어는 주로 동료나 직급이 비슷한 사람에게 사용하는 것이 적절하며, 상대방에게 부탁을 전할 때 사용됩니다. 예를 들어, 프로젝트 일정 조정이나 특정 자료 요청을 위해 자주 사용됩니다.

・이번 프로젝트에 대해 도움을 요청드립니다. 

  このプロジェクトに対してご支援を依頼いたします。

 

・자료 검토를 부탁드립니다. 

   資料の確認を依頼いたします。

 

비지니스 이메일에서 「依頼させていただく」의 예문

 

이번에 의뢰드릴 안건은 이것입니다.

    今回依頼させていただく案件は、こちらになります。


새로운 기업이라 다른 분께 의뢰드리는 건 이번이 처음입니다.

    新しい企業のため、よその方に依頼させていただくのは、今回が初めてとなります。

 

비지니스 이메일에서 「依頼させていただく」의 활용 (의뢰 받았을 때)

 

  의뢰하신 건(에 대해서)입니다만 、~

     ご依頼の件ですが、~

 

  의뢰하신 건에 대해서는

     ご依頼の件につきましては

 

  의뢰하신 건에 대해서입니다만(의뢰하신 건입니다만), 인수(맡도록) 하겠습니다.

     ご依頼の件ですが、お引き受けさせていただきます。



 

依頼させていただきます」 란? 

 

「의뢰하겠습니다 (ご依頼させていただきます)

 

「ご依頼させていただきます」는 의뢰 드립니다라는 뜻으로 무엇인가 의뢰할 떄 쓰입니다.

'어떠한 조건으로 부탁하고 싶다'는 사용법 또는 '나중에(어느시점에) 부탁하겠다'고 말할 때 등에 사용합니다.

 

그럼, 이 조건으로 의뢰하겠습니다.
  では、この条件でご依頼させていただきます。

 

훗날 다시 의뢰하겠습니다

   後日改めてご依頼させていただきます。

 

의뢰하겠습니다만,  

   ご依頼させていただきますが

    ➡  의뢰는 하되, 라고 뭔가 함축성을 가지고 사용할 수 있으므로 다음과 같은 사용에 적합하다.

의뢰 하겠습니다만, 내일까지 가능할까요?

 ご依頼させていただきますが、明日までに可能でしょうか

    ➡  ~받겠습니다만, 내일까지 가능할까요 〜いただきますが、明日までに可能でしょうか 

 

 

「의뢰하겠습니다 (ご依頼させていただきます)」를 회화나 비지니스 메일에서 사용시 주의점

 

 의뢰하겠습니다(ご依頼させていただきます)」는 비즈니스에서는 타사대외적인 상대가 대상이 되는 표현입니다.

사실상 무엇인가를 의뢰하는 쪽이기 때문에 상하 관계에서는 '상'에 해당 되지만, 비지니스 상에서의 주고 받음이 되는 것이므로 표현에 주의 할 필요가 있습니다. 그 때문에 제대로 된 사용법이 요구되며, 다음과 같은 사용법에 자주 쓰입니다.

또한 마지막에는 '잘 부탁드립니다.'와 같은 문구로 문장을 조이게 되는 경우가 대부분입니다.

 

이 견적서대로, 의뢰하겠습니다. 잘 부탁 드립니다.

   こちらの見積書の通り、ご依頼させていただきます。

  よろしくお願いいたします

 

・이전과 같은 조건으로 의뢰하겠습니다. 잘 부탁 드립니다.

    前回と同様の条件でご依頼させていただきます。

    よろしくお願いいたします

 

 

 


※  잘 부탁드립니다에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  잘 부탁드립니다 모음 (よろしくおねがいします、よろしくお願いいたします)

※  可能でしょうか 에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  가능할까요?「可能でしょうか」의 실례가 되지 않는 표현

※ 비즈니스 메일의 서두 작성 에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 신규 거래

  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 서두 작성 : 거래가 있던 경우

  [비지니스 일본어] 예문 : 오랜만에 연락할 때

 

 

※ 비즈니스메일의 끝맺음말에 대해서는 아래 글을 참고하세요


  [비지니스 일본어] 비지니스 메일의 끝맺음 인사

※ 비즈니스메일의 본문 작성(상용구)  예문에 대해서는 아래 글을 참고하세요

    (글자를 클릭하시면 새 창이 열립니다)

      1. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 회의 일정 조정
      2. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 자료송부
      3. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 검토
      4. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 안내・설명・시연
      5. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 확인
      6. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 빠른 대응
      7. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 설명
      8. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 연락・회신
      9. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 양해
    10. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 협력・도움・배려
    11. 비지니스 메일 본문 작성(상용구) : 요청 - 견적

 

반응형